
2009年2月27日 20:33
ジェームズがマダムに話しかけた。

ジェームズ: 「できちゃった婚」というのは、かわいいですね。
マダム: ん? かわいいってどういう意味?
ジェームズ: 英語ではこわいですよ。
マダム: こわいって、どんな風に?
ジェームズ: 英語では "Shotgun Wedding" と言います。
マダム: え!!?? ショットガンって、あのショットガン!?
ジェームズ: そうです。赤ちゃんができたら、女の人のお父さんが怒って、男の人にショットガンをつきつけて結婚させる、ということです。こわいでしょ?
マダム: きゃー、それは迫力あるねー。
この会話を聞いていたオフィスの独身男性群は、きっとビビったに違いない...。
【今日の表現】
Shotgun Wedding
できちゃった婚
It was a shotgun wedding.
できちゃった婚だったんだよ。
この記事へのコメント
できちゃった結婚…韓国では 速度違反(속도위반
ソッドゥイバン)と言います!
この記事へコメントする